St Matthew Passion - Part 2 |
UNemphasized
- Novello text & structure |
Soprano |
Alto |
Tenor |
Bass |
Soprano 2 |
Alto 2 |
Tenor 2 |
Bass 2 |
UNemphasized
- German text and original structure |
The Daughter of Zion seeks the Saviour
36: Ah! now is my Saviour gone |
None |
None |
None |
None |
|
|
|
|
30 Aria: Ach, nun ist mein Jesus Hin |
In the Court of Caiaphas
37: And they that laid hold |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
31 Evangelist: Die aber Jesu gegriffen hatten |
38: How falsely doth the world accuse |
|
|
|
|
Same |
Same |
Same |
Same |
32 Chorale: Mir hat die Welt trüglich gericht |
Christ's silence before Caiaphas
39: Yea, tho' many false witnesses |
None |
|
|
None |
Same |
Same |
Same |
Same |
33 Evangelist, Priest, False Witnesses:
Und wiewohl viel fasche Zeugen hertzutraten |
40: He holds His peace |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
34 Recitative: Mein Jesus schweigt zu falschen Lügen stille |
41: Endure, endure! |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
35 Aria: Geduld |
42: And the high priest answered |
|
|
|
|
|
|
|
|
36a Evangelist, High Priest, Jesus:
Und der Hohepriester antwortete und sprach zu ihm
36b Chorus: Er ust des Todes schuldig |
43: Then did they spit |
|
|
|
|
|
|
|
|
36c Evangelist: Da speiten sie aus
36d Chorus: Weissage uns, Christe |
44: O Lord, who dares to smite Thee |
|
|
|
|
Same |
Same |
Same |
Same |
37 Chorale: Wer hat dich so geschlagen |
Peter's denial
45:Now Peter was sitting without |
|
|
|
|
Same |
Same |
Same |
Same |
38a Evangelist, Handmaidens, Peter:
Petrus aber Saß draußen im Palast
38b Chorus: Wahrlich, du bist auch einer von denen |
46: Then began he to curse |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
38c Evangelist, Peter: Da hub er an, sich zu verfluchen |
47: Have mercy, Lord |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
39 Aria: Erbarme dich |
48: Lamb of God, I fall before Thee |
|
|
|
|
Same |
Same |
Same |
Same |
40 Chorale: Bin ich gleich von dire gewichen |
The end of Judas
49: Now when the morning came |
|
|
|
|
|
|
|
|
41a Evangelist, Judas: Des Morgens aber hielten alle Hohepriester
41b Chorus: Was gehet uns das an
|
50: And he cast down the pieces |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
41c Evangelist, Priests: Und er warf die Silberlinge in den Tempel |
51: Give, O give me back my Lord |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
42 Aria: Gebt mir meinen Jesum wieder |
Before Pilate
52: And they took counsel together |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
43 Evangelist, Pilate, Jesus: Sie hielten aber einen Rat |
53: Commit thy way to Jesus |
|
|
|
|
Same |
Same |
Same |
Same |
44 Chorale: Befiehl du deine Wege |
Barabbas
54: Now at that feast the governor |
|
|
|
|
|
|
|
|
45a Evangelist, Pilate, Pilate's wife, Chorus:
Auf das Fest aber hatter der Landpfleger Gewohnheit
45b Chorus: Laß ihn kreuzigen |
55: O wondrous love |
|
|
|
|
Same |
Same |
Same |
Same |
46 Chorale: Wie wunderbarlich ist doch diese Strafe |
55: And the governor said |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
47 Evangelist, Pilate: Der Landpleger sagte |
57: To all men Jesus good hath done |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
48 Recitative: Er hat uns allen wohlgetan |
58: For love my Saviour |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
49 Aria: Aud Liebe will mein Heiland sterben |
59: But they cried out the more |
|
|
|
|
Same |
Same |
Same |
Same |
50a Evangelist: Sie schieen aber noch mehr
50b Chorus: Laß ihn kreuzigen |
" : When Pilate therefore saw |
|
|
|
|
Same |
Same |
Same |
Same |
50c Evangelist, Pilate: Da aber Pilatus sahe
50d Chorus: Sein Blute komme über uns |
The scourging
" : Then released he Barabbas |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
50e Evangelist: Da gab er ihnen Barrabam los |
60: O gracious God! |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
51 Recitative: Erbarm es Gott |
61: If my tears be unavailing |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
52 Aria: Können Tränen meiner Wangen |
The crowning with thorns
62: Then the soldiers of the governor |
|
|
|
|
|
|
|
|
53a Evangelist: Da nahmnen die Kriegsknechte
53b Chorus: Gegrüßseist du, Jüdenkönig
53c Evangelist: Und speiten ihn an |
63: O Sacred Head |
|
|
|
|
Same |
Same |
Same |
Same |
54 Chorale: O Haupt voll Blut und Wunden |
The way of the Cross
64: And after that they had mocked Him |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
55 Evangelist: Und da sie ihn verspottet hatten |
65: In truth, to bear the Cross |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
56 Recitative: Ja freilich will in uns das Fleisch und Blut |
66: Come, healing Cross |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
57 Aria: Komm süßes Kreuz |
The Crucifixion
67: And when they came unto ... Golgotha |
|
|
|
|
|
|
|
|
58a Evangelist: Und da sie and die Stätte kamen
58b Chorus: Der du den Tempel Gottes zerbrichst
58c Evangelist: Desgleichen auch die Hohenpriester
58d Chorus: Ander hat er geholfen |
68: The thieves also which were crucified |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
58e Evangelist: Desgleichen shmäheten ihn auch die Mörder |
69: Ah, Golgotha! |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
59 Recitative: Ach Golgotha |
70: See ye, see the Saviour's .. hands |
|
|
|
|
Same |
Same |
Same |
Same |
60 Aria: Sehet, Jesus hat die Hand |
The death of Christ
71: Now from the sixth hour |
|
|
|
|
Same |
Same |
Same |
Same |
61a Evangelist, Jesus: Und von der sechsten Stunde an
61a Evangelist, Jesus: Und von der sechsten Stunde an
61c Evangelist: und bald lief einer unter ihnen
61d Chorus: Halt! laß sehen
61e Evangelist: Aber Jeus schriee abermal |
72: Be near me, Lord, when dying |
|
|
|
|
Same |
Same |
Same |
Same |
62 Chorale: Wenn ich einmal soll scheiden |
After the Crucifixion
73: And behold, the veil of the temple |
|
|
|
|
Same |
Same |
Same |
Same |
63a Evangelist: Und siehe da, der Vorhang im Tempel Zerriß
63b Chorus: Wahrlich, dieser ist Gottes Sohn gewesen
63c Evangelist: Und es waren viel Weiber da |
The descent from the Cross
74: At evening, hour of calm and rest |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
64 Recitative: Am Abend, da es kühle war |
75: Make thee clean, my heart, from sin |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
None |
65 Aria: Mache dich, mein Herze, rein |
The burial
76: And Joseph took the body |
|
|
|
|
|
|
|
|
66a Evangelist: Und Joseph nam den Leib
66b Chorus: Herr, wir haben gedacht
66c Evangelist, Pilate: Pilatus sprach zu ihnen |
77: And now the Lord is laid to rest |
|
|
|
|
Same |
Same |
Same |
Same |
67 Recitative: Nun ist der Her zur Ruh gebracht |
78: In tears of grief |
|
|
|
|
|
|
|
|
68 Chorus: Wir setzen uns mit Tränen nieder |